•  
  •  
  •  

【讲座】我院文学节讲座之“好莱坞电影的文学改编传统”

发布时间:2013/4/12
标签: 常江 文学节 电影学

2013年4月11日19:00,在公共教学二楼2102教室,新闻学院的常江老师为大家带来了我院第七届“回归阅读”文学节系列讲座的第五场“好莱坞电影的文学改编传统”。

常江老师以当下最热门的议题——《笑傲江湖》的改编引入,浅谈观众与导演对此事的不同看法,并由此联系到好莱坞电影的文学改编传统。整场讲座的内容按照文学改编传统的现状(西方文学的银幕之梦)、策略(印刷文明的视听化)以及观照(矛盾重重的中国当代文化)三个部分有序展开。
在好莱坞文学改编电影的现状一部分中,常江老师列举了文学改编电影占好莱坞优秀电影的比例。在AFI于2007年进行的“百年百片”第二次评选中,36部文学作品改编电影占据了一定席位。在排名前50的电影中有22部改编自知名文学作品。更令人咋舌的是,排名前10的电影中,文学改编电影获得了半壁江山。知名改编作品有《现代启示录》、《飞越疯人院》、《肖申克的救赎》以及《毕业生》等。常老师认为文学改编电影有三个基本特征。首先,在好莱坞生产的优秀电影中,文学改编作品占据重要的地位;同时在“最经典”的影片中,文学改编占据一半左右的数量;此外,热衷于文学改编的电影导演,很多具有欧洲文化背景。
常江老师还指出当下文学改编电影的三种基本类型。第一是古典文学改编的影片,如莎士比亚作品改编。第二是近现代严肃文学改编,如康拉德《黑暗之心》改编为《现代启示录》、米切尔《飘》改编为《乱世佳人》。近现代流行文学改编也非常常见,如《肖申克的救赎》。在文学改编的基本方式上,常老师提出了顺从式改编、协从式改编和反抗式改编三种惯用的手法。顺从式改编,即忠于原著,通常情况下原著的文化影响力处于支配地位。协从式改编则在采纳原著的基本框架和人物关系的基础上,挖掘新的意义 ,使影片拥有超出原著的内涵。与前两种不同,反抗式改编虽采用原著的部分元素,却完全颠覆原著本来的意义,而尝试创造全新的意义。
在第二部分中,常江老师提到,文学改编电影的策略即是印刷文明的视听化,将意义的生成路径缩短、将抽象理念感官化、对人物做典型化处理以及强化受众的自我投射和身份想象。
在文学改编的观照中,常江老师从好莱坞看中国,认为中国电影历史缺乏一个完整的文学改编时代。
最后的提问环节,同学们踊跃发言提问,思考独特,老师也一一给予了回答。让在座的听众对文学改编影视作品有了更深一步的理解。
我们也相信,文学改编电影有着它不可磨灭的光辉,并且在未来的电影发展道路上仍旧是势如破竹、锐不可当。